編者按:
隨著黨的百年華誕的臨近,中共一大紀(jì)念館迎來了參觀熱潮。紀(jì)念館推出的“偉大的開端——中國(guó)共產(chǎn)黨創(chuàng)建歷史陳列”以超過一千件展品,向觀眾講述黨的誕生歷程。我們選擇了幾件展品,講述背后的故事。
1 《星期評(píng)論》用孟子的話評(píng)價(jià)馬克思
1920年公歷新年,上海的《星期評(píng)論》推出了“新年號(hào)”,頭版的“新年詞”是一首新詩《紅色的新年》。這首詩設(shè)想在1919年的最后一天,一個(gè)手中拿錘的人和一個(gè)手中拿鋤的人在一間破屋子中聊天。拿錘的人說:“世間的表面,是誰造成的!你瞧!世間人住的,著的,用的,哪一件不是錘兒下面的工程!”拿鋤的人說:“世間的生命,是誰養(yǎng)活的!你瞧!世間人吃的,喝的,抽的,哪一件不是鋤兒下面的結(jié)果!”可是拿錘的人和拿鋤的人卻享受不到自己生產(chǎn)的果實(shí)。新年就要到了,遠(yuǎn)處傳來報(bào)更的鼓聲,像是號(hào)召工農(nóng)為自己爭(zhēng)取利益、改變世間不公不義的號(hào)角。
這期“新年號(hào)”還有李大釗、陳獨(dú)秀等人的作品,值得一提的是,這期“新年號(hào)”用了四個(gè)整版介紹馬克思的生平,刊登由日文轉(zhuǎn)譯成中文的威廉·李卜克內(nèi)西著《馬克思傳》,這是五四時(shí)期介紹馬克思生平最詳細(xì)的傳記,與這篇萬余字的譯文相配的是一篇讀后感性質(zhì)的《馬克思逸話一節(jié)》,由此我們看到時(shí)人推崇馬克思,不僅因?yàn)槠鋵W(xué)說的科學(xué)性,也由于其偉大的人格。
作者在《馬克思逸話一節(jié)》中如此說:“我以為我們從馬克思可以學(xué)得的,決不僅是他那精密的‘價(jià)值說’,透徹的‘剩余價(jià)值說’,也不僅是能夠?qū)W得他那獨(dú)創(chuàng)的‘唯物史觀’和驚世駭俗的‘階級(jí)斗爭(zhēng)說’。我們最應(yīng)該學(xué)、最容易學(xué),而又最難得學(xué)到的,就是他那‘由獻(xiàn)身的精神顯出的偉大人格’。富貴不淫,貧賤不移,威武不屈,這三句儒家的人格觀,借來評(píng)馬克思,馬克思真可以當(dāng)之無愧的。”
創(chuàng)辦于1919年6月的《星期評(píng)論》是當(dāng)時(shí)一家積極提倡新文化、傳播新思想的報(bào)刊,在其存世的一年時(shí)間中,刊發(fā)了一批介紹馬克思主義的文章。
《星期評(píng)論》有一位“大哥”,即1918年12月在北京創(chuàng)刊的《每周評(píng)論》,這是中國(guó)第一份以“評(píng)論”命名的刊物。《每周評(píng)論》由李大釗、陳獨(dú)秀創(chuàng)辦,在馬克思主義傳播的歷程中,《每周評(píng)論》是一個(gè)重要的陣地,1919年轟動(dòng)社會(huì)的“問題與主義之爭(zhēng)”就主要發(fā)生在《每周評(píng)論》。這場(chǎng)論爭(zhēng)實(shí)際上是一次中國(guó)需要不需要馬克思主義、需要不需要革命的論爭(zhēng)。李大釗在論爭(zhēng)中,用唯物史觀闡明了中國(guó)的問題必須從根本上尋求解決的革命主張,反對(duì)胡適的改良主義。這次論爭(zhēng)擴(kuò)大了馬克思主義的影響,許多進(jìn)步學(xué)生站在了李大釗這一邊。
與《每周評(píng)論》相比,《星期評(píng)論》的光芒不遑多讓,實(shí)際上當(dāng)時(shí)這兩份報(bào)刊被譽(yù)為“輿論界中最亮的兩顆明星”。此外,《星期評(píng)論》社成員還與上海的共產(chǎn)黨早期組織的成立有關(guān)系。1920年2月,陳獨(dú)秀由北京來到上海后,與《星期評(píng)論》社的成員交往頻密。除了自己的寓所外,陳獨(dú)秀常出入《星期評(píng)論》編輯部所在的法租界白爾路三益里17號(hào)。他曾在這里與共產(chǎn)國(guó)際代表商討建黨事宜。這年8月,上海的共產(chǎn)黨早期組織正式成立,參加這一組織的成員如李漢俊、俞秀松等人,也是《星期評(píng)論》社的成員。
2 翻譯家讓萬千中國(guó)人有機(jī)會(huì)讀到馬克思作品
如果沒有近代大眾傳媒,我們很難想象馬克思主義將會(huì)如何傳播。近代大眾傳媒的興起,讓受眾能夠在短時(shí)間內(nèi)知道世界上任何一個(gè)角落發(fā)生了什么,也能夠了解到在地球的另一端有一位叫馬克思的思想家揭開了資本主義的秘密,呼喚全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來。
近代大眾傳媒真切改變了人們的生活和思想,這在俞秀松的經(jīng)歷中體現(xiàn)得很明顯。俞秀松是中國(guó)共產(chǎn)黨最早的一批黨員,是中國(guó)社會(huì)主義青年團(tuán)第一任書記。他曾是一位醉心于工讀互助主義的青年人。五四時(shí)期,在北京、上海等地出現(xiàn)過“工讀互助團(tuán)”,本著互助精神,一邊讀書一邊勞動(dòng),工讀互助主義曾吸引了許多人,但工讀互助團(tuán)的失敗證明這項(xiàng)主義在當(dāng)時(shí)的中國(guó)是行不通的,這是一個(gè)烏托邦的幻想,雖然美妙卻無從落地。
俞秀松受《星期評(píng)論》的影響,拋棄了工讀互助主義、空想社會(huì)主義,轉(zhuǎn)向了科學(xué)社會(huì)主義。展廳中一封俞秀松1920年4月寫給父親好友駱致襄的信表明了這一轉(zhuǎn)變,俞秀松在信中說要進(jìn)工廠,要了解社會(huì)的真實(shí)狀況。寫完這封信后,他到上海厚生鐵廠做工,1920年5月1日,上海工人第一次舉行紀(jì)念國(guó)際勞動(dòng)節(jié)大會(huì),厚生鐵廠五百多位工人參加,俞秀松從中做了不少工作。正當(dāng)俞秀松在工廠中做工時(shí),他的老師則在浙江義烏老家埋頭譯書。
俞秀松在浙江一師求學(xué)時(shí),陳望道是這所學(xué)校的老師。他完成了《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中文全譯本的翻譯工作。陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》是應(yīng)《星期評(píng)論》之邀,當(dāng)時(shí)一些報(bào)紙雜志曾摘譯過《共產(chǎn)黨宣言》,但始終沒有一個(gè)全譯本,《星期評(píng)論》不滿于此,經(jīng)邵力子的推薦,邀請(qǐng)陳望道翻譯全文。《星期評(píng)論》原打算連載譯文,之后再出單行本,但由于《星期評(píng)論》遭查抄,所以直接出版了單行本。
1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》陳望道譯本在上海出版第一版,9月出版第二版,這是馬克思主義傳播史上的一件大事。這兩版《共產(chǎn)黨宣言》,當(dāng)之無愧是中共一大紀(jì)念館的鎮(zhèn)館之寶。包括這兩個(gè)版本在內(nèi)的72種不同版本的《共產(chǎn)黨宣言》在展廳中形成了一道景觀,《共產(chǎn)黨宣言》譯本之多,反映了其對(duì)中國(guó)社會(huì)的深刻影響。
72種版本中,有一種由成仿吾、徐冰翻譯。成仿吾,在中國(guó)新文學(xué)史上,他是與郭沫若、郁達(dá)夫共同創(chuàng)辦“創(chuàng)造社”的詩人;在中國(guó)翻譯史上,他是一位精益求精、成果豐富的翻譯家,他與徐冰于1938年合作譯成的《共產(chǎn)黨宣言》是我國(guó)首次根據(jù)德文原文全文譯出的版本。
對(duì)于參加過長(zhǎng)征的共產(chǎn)黨員成仿吾而言,翻譯也是一場(chǎng)長(zhǎng)征,只是永遠(yuǎn)沒有終點(diǎn)。成仿吾一生五譯《共產(chǎn)黨宣言》。1929年,應(yīng)蔡和森的邀請(qǐng),32歲的成仿吾在旅歐期間第一次譯出《共產(chǎn)黨宣言》,可惜譯稿不知去向。1938年他與徐冰的合作是其第二次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。1945年,成仿吾第三次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》,譯稿再次下落不明。新中國(guó)成立后,成仿吾分別于1952年第四次、1975年第五次翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。
1976年5月的一天,朱德讀完成仿吾新譯成的《共產(chǎn)黨宣言》后,執(zhí)意要到成仿吾家看看這位78歲的譯者,這時(shí)朱德已是九十高齡的老人了。朱德詳細(xì)了解成仿吾的工作狀況,并對(duì)成仿吾說:“弄通馬克思主義很重要,為了弄通,要有好譯本。這個(gè)新譯本很好,沒有倒裝句,好懂。”
在偉大的著作面前,讀者總是容易忽視翻譯家,他們的名字隱藏在偉大的作者背后,但沒有翻譯家孜孜以求的忘我工作,偉大的著作也只能如天書一樣可望而不可即。翻譯家,是一道橋梁,這道橋梁讓萬千思考中國(guó)出路的人,找到了馬克思主義,并發(fā)展了馬克思主義。
3 外國(guó)語學(xué)社成了他們的人生交集
1920年9月8日,上海《民國(guó)日?qǐng)?bào)》的頭版,廣告和新聞夾雜在一起,一條廣告說《新青年》前七卷將按優(yōu)惠特價(jià)出售,僅限兩月,一條廣告是外國(guó)語學(xué)社的招生廣告,該學(xué)社擬開設(shè)英語、法語、德語、俄語、日本語等班,現(xiàn)在已成立了英語、俄語、日本語三班,語法由中國(guó)人教,會(huì)話由外國(guó)人教,名額有限,請(qǐng)有意愿者速來報(bào)名,報(bào)名地點(diǎn)在法租界霞飛路新漁陽里6號(hào)。
這是一則看上去十分普通的招生廣告,但報(bào)名地址卻透露了這家外語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的非同尋常。上海的共產(chǎn)黨早期組織在1920年8月正式成立后,于同月成立了上海社會(huì)主義青年團(tuán),成立地點(diǎn)就在霞飛路新漁陽里6號(hào),后來這里又成為中國(guó)社會(huì)主義青年團(tuán)中央機(jī)關(guān)的辦公地點(diǎn)。當(dāng)時(shí),上海的黨團(tuán)組織的活動(dòng)已被租界當(dāng)局盯上,于是以外國(guó)語學(xué)社為掩護(hù),從事一些革命活動(dòng)。
外國(guó)語學(xué)社的教學(xué)重點(diǎn)是俄語,除了語言學(xué)習(xí)外,還要學(xué)習(xí)馬克思主義。外國(guó)語學(xué)社將選派優(yōu)秀學(xué)生,赴俄學(xué)習(xí)。更準(zhǔn)確地說,外國(guó)語學(xué)社是上海的早期共產(chǎn)黨組織創(chuàng)辦的一所培養(yǎng)干部的學(xué)校。
外國(guó)語學(xué)社的學(xué)生中有不少湖南人。1920年10月,22歲的劉少奇從湖南來到了上海。劉少奇曾嘗試赴法勤工儉學(xué),但以失敗告終,后來他從報(bào)紙上得知了赴俄勤工儉學(xué)的消息,多方聯(lián)系,經(jīng)人推薦,進(jìn)入上海的外國(guó)語學(xué)社學(xué)習(xí)。劉少奇正是在這里讀到了陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。在外國(guó)語學(xué)社的師資力量中,我們能發(fā)現(xiàn)一些熟悉的名字,如陳望道、沈雁冰,沈雁冰更為人熟知的是其后來用的筆名茅盾,他捐出自己的部分稿費(fèi)為外國(guó)語學(xué)社購(gòu)入了一批圖書。
經(jīng)過半年的學(xué)習(xí),1921年春末,劉少奇踏上了赴俄的旅途。由于俄國(guó)革命后鐵路遭到破壞,劉少奇足足花了三個(gè)月的時(shí)間才抵達(dá)莫斯科,這時(shí)已是夏季。1921年8月3日,劉少奇進(jìn)入莫斯科東方勞動(dòng)者共產(chǎn)主義大學(xué),系統(tǒng)學(xué)習(xí)了馬克思主義,求學(xué)期間,劉少奇由一名團(tuán)員正式轉(zhuǎn)為中國(guó)共產(chǎn)黨黨員。1922年春天,劉少奇回國(guó)。
與劉少奇一同在外國(guó)語學(xué)社學(xué)習(xí)并踏上赴俄之旅的,有任弼時(shí),后來成為中共七屆一中全會(huì)選出的“五大書記”之一;有蕭勁光,后來成為開國(guó)大將,為人民海軍的發(fā)展做出了貢獻(xiàn);還有羅亦農(nóng),他回國(guó)后參與領(lǐng)導(dǎo)了五卅運(yùn)動(dòng)、省港大罷工等工人運(yùn)動(dòng),1928年4月,因叛徒出賣,在上海龍華就義。
外國(guó)語學(xué)社存續(xù)的時(shí)間并不長(zhǎng),但成績(jī)卻相當(dāng)突出。當(dāng)我們追溯革命前輩的人生軌跡時(shí),我們不僅能發(fā)現(xiàn)像外國(guó)語學(xué)社這樣的交集,也能看到一張報(bào)紙?zhí)峁┑男畔ⅰ⒁槐緯N(yùn)藏的智慧如何改變了他們的人生。那時(shí),中國(guó)的書報(bào)都還在使用鉛字排印。這些鉛字經(jīng)歷了火的淬煉,也點(diǎn)燃了革命的火種。
星星之火,可以燎原。
星星之火,業(yè)已燎原。
(易舜)